Персоны
Дмитриев Михаил Александрович
(1796–1866)
Русский поэт, критик, переводчик, мемуарист.
Дебютировал в печати переводом с французского языка жизнеописания «Младший Плиний» в сборнике «В удовольствие и пользу» (1811). Состоял членом-сотрудником (с 1816), действительным членом (с 1820) Общества любителей российской словесности. В 1824 избран членом Вольного общества любителей российской словесности.
Стихи и статьи публиковал в «Трудах Общества любителей российской словесности», в журналах «Вестник Европы» и «Сын отечества», участвовал в альманахе А.А. Бестужева и К.Ф. Рылеева «Полярная звезда». Переводил стихотворения Ф. Шиллера, Ж. Делиля, басни Ж.П. Флориана.
Известность принесли литературно-критические выступления против понимания Вяземским романтизма и народности (1824), затем против высокой оценки Н.А. Полевым комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» (1825), критический разбор 4-й и 5-й глав романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» (1828).
С конца 1820-х г. элегии, оды, басни, псалмы, эпиграммы, также рецензии и статьи на религиозно-философские темы печатал в журналах «Московский вестник», «Атеней», с начала 1840-х — в журнале «Москвитянин». Был литературным противником В.Г. Белинского и объектом критики Н.А. Добролюбова.
В 1830 г. выпустил первый сборник «Стихотворения», в который помимо элегий, басен, переложений псалмов вошли переводы Шиллера, Гете, Маттиссона. Автор пародийных перепевов баллад Жуковского «Двенадцать сонных статей» (сатира на Каченовского и Сенковского), «Новая Светлана» (сатира на Полевого), «Петербуржская Людмила» (сатира на Краевского и Белинского).
Творческими удачами Дмитриева-переводчика считаются переводы Горация «Наука поэзии, или Послание к Пизонам» (1853) и «Сатиры Квинта Горация Флакка» (1858).
В 1865 г. вышел еще один двухтомный сборник стихотворений М.А. Дмитриева.