Толлер, Эрнст
(1 декабря 1893 — 22 мая 1939)
Немецкий поэт, драматург, революционер, антифашист, глава Баварской Советской Республики, один из ярчайших представителей экспрессионизма.
Автор множества пьес: «Преображение» (Die Wandlung; 1919), «Человек-масса» (Masse-Mensch; 1921), по-русски опубликована в переводах Адриана Пиотровского и Осипа Мандельштама, «Разрушители машин» (1922)
«Немецкий калека» (Der deutsche Hinkemann; 1923), по-русски опубликована в переводе Адриана Пиотровского под названием «Эуген несчастный», «Освобождённый Вотан» (1923), «Месть осмеянных любовников»
«Гоп-ля, мы живём!» (Hoppla, wir leben! 1927), по-русски опубликована в вольном переводе А. Н. Горлина, «Слепая богиня», «Гасить котлы» (1930), «Чудо в Америке», «Мира не будет», «Пастор Халь».
В СССР Толлера много переводили и ставили в 1920-х годах, но позже он перестал соответствовать советским стандартам. Пьеса «Гоп-ля! Мы живы!» ставилась на грузинской сцене К. Марджановым.
Немецкий поэт, драматург, революционер, антифашист, глава Баварской Советской Республики, один из ярчайших представителей экспрессионизма.
Автор множества пьес: «Преображение» (Die Wandlung; 1919), «Человек-масса» (Masse-Mensch; 1921), по-русски опубликована в переводах Адриана Пиотровского и Осипа Мандельштама, «Разрушители машин» (1922)
«Немецкий калека» (Der deutsche Hinkemann; 1923), по-русски опубликована в переводе Адриана Пиотровского под названием «Эуген несчастный», «Освобождённый Вотан» (1923), «Месть осмеянных любовников»
«Гоп-ля, мы живём!» (Hoppla, wir leben! 1927), по-русски опубликована в вольном переводе А. Н. Горлина, «Слепая богиня», «Гасить котлы» (1930), «Чудо в Америке», «Мира не будет», «Пастор Халь».
В СССР Толлера много переводили и ставили в 1920-х годах, но позже он перестал соответствовать советским стандартам. Пьеса «Гоп-ля! Мы живы!» ставилась на грузинской сцене К. Марджановым.